Pronunciación y acentuación del euskara

 

 

Curso online de euskara (índice)

 

 

1. Pronunciación y acentuación del euskara.

 

 

 

Diferencias fonéticas entre el euskara y el español
Letra
Pronunciación
A, E, I, O, U

Al ser el castellano una lengua que surgió de la romanización de personas que hablaban vasco, la pronunciación de las vocales vascas es exactamente igual a la del castellano.

Los diptongos castellanos, por norma general, en euskara son hiatos y a la inversa. El nombre Javier en castellano contiene un diptongo ("ie"), en cambio en vasco es hiato: Xabier (pronunciado: shabí-er). Por el contrario, la palabra aupa (hola, en euskara coloquial) no se pronuncia en vasco a-úpa (hiato), como en castellano, sino áupa (diptongo)

G
[ga, gue, gui, go, gu] se escriben en euskara: [ga, ge, gi, go, gu]
H
La aspiración de la H está perdida en los dialectos del euskara peninsular, es una letra muda; en el País Vasco continental, por el contrario, se conserva la aspiración, aunque allí también tiende a desaparecer su uso
IL
El conjunto de letras "il" se pronuncia como la LL castellana. La palabra vasca bilatu (buscar) se pronuncia: billátu. Minoritariamente, en el País Vasco continental, se pronuncia "il", con lo que bilatu se pronuncia bilátu
IN
El conjunto de letras "in" se pronuncia como la Ñ castellana. La palabra vasca ertzaina (policía) se pronuncia: ertzáña. Minoritariamente, en el País Vasco continental, se pronuncia "in" con lo que ertzaina se pronuncia ertzáyna
J
Su pronunciación correcta, es como la Y del castellano de España en yeso, pero también se puede pronunciar como la J castellana.
K
[ca, que, qui, co, cu] se escriben: [ka, ke, ki, ko, ku]
LL
Se escriben con LL las palabras que tanto en el País Vasco peninsular como en el continental se pronuncian con LL, por ejemplo, la palabra vasca pastilla (pastilla, píldora) se pronuncia pastílla
Ñ
Se escriben con Ñ las palabras que tanto en el País Vasco peninsular como en el continental se pronuncian con Ñ, por ejemplo, la palabra vasca andereño (señorita) se pronuncia anderéño
R
Todas la erres simples se pronuncian dobles exceptuando las que se encuentran entre dos vocales: hamar (ámarr, "diez"), programa (prrogrráma). Pero, eraman (eráman, "llevar"), euri (éuri, "lluvia"), erakarri (erákarrì, "tirar de algo").
RR
Se pronuncia igual que en castellano

 

 

 

 

Ubicación en la que se debe posicionar la lengua para poder pronunciar las consonantes: Z / TZ, S / TS y X / TX

 

Posición en la que hay que poner la lengua para poder pronunciar las consonantes: Z/TZ, S/TS y X/TX

 

Letra
Pronunciación
Archivo de Sonido
S
Su pronunciación correcta es pronunciar ese, pero en vez de impulsar el aire hacia los dientes, impulsarlo hacia la parte del paladar indicado en la imagen. Se puede pronunciar también como la ese castellana
Archivo de sonido: pronunciación de la "S"
TS
Es una mezcla de la TZ y de la TX. Como se ve en la imagen su lugar de articulación se encuentra a medio camino entre la TZ y la TX. Es como pronunciar una CH pero en el lugar de articulación indicado en la imagen para la S / TS. Se puede pronunciar también como la TZ
Archivo de sonido: pronunciación de la "TS"
TX
Se pronuncia como la CH castellana, pero un poco más fuerte
Archivo de sonido: pronunciación de la "TX"
TZ
Se pronuncia como la TZ alemana. Es como pronunciar una CH pero en el lugar de articulación indicado en la imagen para la Z / TZ.
Archivo de sonido: pronunciación de la "TZ"
X
Se pronuncia como la SH inglesa. Si se encuentra en palabras que proceden de otros idiomas diferentes al vasco se pronuncia como "ks" (fax se pronuncia faks)
Archivo de sonido: pronunciación de la "X"
Z
Se pronuncia como la Z inglesa
Archivo de sonido: pronunciación de la "Z"

 

 

 

 

Consonantes utilizadas en pocas palabras
Letra
Pronunciación
Archivo de Sonido
DD
Se utiliza en diminutivos cariñosos, es la palatalización de la D. Se pronuncia posicionándonos para pronunciar LL castellana y, finalmente, pronunciar D. Por ejemplo: Madalen (Madálen, "Madalena"), Maddalen (Maddálen, "Madalenita")
Archivo de sonido: pronunciación de la "DD"
DZ

Se utiliza normalmente en palabras onomatopéyicas, se vocaliza pronunciando D y Z vascas a la vez. Dzangada (dzangáda, "trago")

Archivo de sonido: pronunciación de la "DZ"
TT
Se utiliza en diminutivos cariñosos, es la palatalización de la T. Se pronuncia posicionándonos para pronunciar LL castellana y, finalmente, pronunciar T. Por ejemplo: Anton (antón, "Antonio" o "Antón"), Antton (Anttón, "Antoñito")
Archivo de sonido: pronunciación de la "TT"

 

 

Transcripciones fonéticas:

* Con el conjunto de letras ("ay", "ey", "oy", "uy" ) indicaremos un diptongo. Por ejemplo, la transcripción fonética (oráyn) correspondiente al adverbio orain (ahora) significa que deben leerse la "a" y la "i" juntas, en un diptongo.

* Con el conjunto de letras ("aw", "ew") indicaremos un diptongo. Por ejemplo, la transcripción fonética (éwskara) correspondiente a la palabra euskara significa que deben leerse la "e" y la "u" juntas, en un diptongo.

* Al utilizar el guión (-) se expresará un hiato, es decir, que las dos vocales se deben pronunciar por separado, sin unirlas.

* El euskara no utiliza signos ortográficos para la acentuación, ya que una palabra puede acentuarse de diferente manera según su posición en la frase. Leyendo las transcripciones fonéticas verás, sin darte cuenta, que aprenderás a acentuar correctamente una palabra, aunque sea la primera vez que la leas, porque normalmente se repite la misma forma de acentuar las palabras, en función del número de sílabas que tenga la palabra, y de la posición de ésta en la frase. En las trascripciones fonéticas, con la tilde (´) expresamos una acentuación fuerte de la sílaba; con la tilde (`), en cambio, expresamos una acentuación más suave de la sílaba.

* Las palabras monosilábicas sólo se marcarán con una tilde en el caso de que su acentuación sea más suave (`).

* Las frases acaban con una acentuación más suave, por lo que, por las transcripciones fonéticas, comprobarás, que una palabra varía su acentuación si se encuentra al principio y dentro de la frase (en la que puede que no tenga una acentuación suave en la sílaba final de la palabra), o al final de la frase (en la que obligadamente tiene que tener una acentuación suave en la sílaba final de la palabra).

* Los determinantes cuando están pospuestos al nombre, las desinencias de las declinaciones (-a, -ak, -aren, -ari, etc), que son el equivalente vasco de los artículos y de las preposiciones españolas, y los verbos (excepto en las negaciones), acaban siempre con una sílaba que tiene acento suave:

ikásle (alumno)

ikásle o(ese alumno), ikásle aw-èk (estos alumnos), ikásle batzùk (unos alumnos)

ikásleà (el alumno), ikásleàk (los alumnos), ikáslearèn (del alumno), ikáslea (al alumno)

nagò (estoy), garà (somos), zarétè (sois), dirà (sois), dawdè (estáis)

* En los siguientes ejemplos podrás aprender cómo se pronuncian palabras de una, dos, tres, cuatro y más sílabas, así como frases en euskara. Mientras escuchas la locución, lee en alto las transcripciones para que vayas practicando con la pronunciación y la acentuación del vasco. No es necesario que intentes entender las frases en euskara, ya que en la próxima lección comenzamos a aprender el léxico y la gramática vasca desde cero.

 

 

Español
Euskara
Transcripción fonética
Archivo de Sonido
agua / el agua / las aguas
ur / ura / urak
ur / úrà / úràk
Archivo de sonido: transcripción fonética 01
casa / la casa / las casas
etxe / etxea / etxeak
étxe / etxéà / etxéàk
Archivo de sonido: transcripción fonética 02
radio / la radio / las radios
irrati / irratia / irratiak
irráti / irráti-à / irráti-àk
Archivo de sonido: transcripción fonética 03
curso, el curso, los cursos
ikastaro / ikastaroa / ikastaroak
ikástarò / ikástaroà / ikástaroàk
Archivo de sonido: transcripción fonética 04
Investigación, desarrollo e innovación
Ikerketa, garapena eta berrikuntza
Ikérketà, garápenà éta berríkuntzà
Archivo de sonido: transcripción fonética 05

Los alumnos, ahora, están en la universidad.

Ellos, más tarde, irán al laboratorio de la fábrica

Ikasleak, orain, unibertsitatean daude.

Haiek, geroago, lantegiko laborategira doaz

Ikásleàk, oráyn, uníbertsitáteàn dawdè.

Áy-èk, geróagò, lantégikò labóratégirà doàz

Archivo de sonido: transcripción fonética 06

 

 

 

¡Comparte esta lección!