Los adjetivos en euskara

 

 

Curso online de euskara (índice)

 

 

4. Los adjetivos en euskara.

 

 

Hiztegia ::: Vocabulario
gazte (gázte)
joven
gaizto (gáyzto)
malo (personas, animales)
zahar (záar)
viejo
gero (géro)
luego, después
txiki (txíki)
pequeño
gaur (gawr)
hoy
handi (ándi)
grande
aitona (aytóna)
abuelo
arte (árte)
hasta (de tiempo)
amona (amóna)
abuela
atzo (átzo)
ayer
ume (úme)
niño, niña
on
bueno
polit (polít)
bonito
txar
malo (cosas, personas)
laster (láster)
pronto
oker (óker)
torcido, malo (personas, animales)
bihar (bí-ar)
mañana

 

 

 

 

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

 

* El adjetivo calificativo que acompaña a un nombre se coloca siempre detrás de éste. La desinencia -A, por consiguiente, se añade al adjetivo:

gizon gaztea (gizón gaztéà) = hombre joven, el hombre joven

mutil txikia (mutíl txikí-à) = chico pequeño, el chico pequeño

ume on bat (umé on bàt) = un niño bueno

* Al pluralizar sólo se pluraliza el adjetivo y no el nombre:

gizon gazteak (gizón gaztéàk) = hombres jóvenes, los hombres jóvenes

mutil txikiak (mutíl txikí-àk) = chicos pequeños, los chicos pequeños

ume on batzuk (umé on batzùk) = unos niños buenos

* Cuando una palabra termina en "r" (zahar, txar) esta letra se pronuncia fuerte, salvo en muy contadas ocasiones (ur [agua], zer [qué], zur [madera]...). Por tanto, al añadirles el artículo, se duplica dicha "r":

gizon zaharra (gizón zaárrà) = hombre viejo, el hombre viejo

ikasle txarra (ikásle txárrà) = mal alumno, el mal alumno

jaun zahar bat (jawn zaár bàt) = un viejo señor

* Como se puede comprobar por las traducciones al español la desinencia -A sustituye, en algunas frases, al numeral bat (uno), de hecho, el posponer bat por detrás es influencia de las lenguas románicas, antiguamente solamente se usaba la desinencia -A. En un tiempo anterior, en la Edad Media, la desinencia -a (adaptación vasca del artículo latino) también se extendió su uso por influencia de las lenguas románicas, antaño no existía en euskara.

Lander ume ona da (Lándèr umé ónà dà) = Lander es un chico bueno

Lander ume on bat da (Lándèr umé on bàt dà) = Lander es un chico bueno

Las dos son correctas y significan lo mismo, pero es mejor la primera.

 

 

 

 

 

 

Ariketak ::: Ejercicios

 

01. Ikasle gaztea. Ikasle gazte bat. Irakasle zaharra (Ikásle gaztéà. Ikásle gazté bàt. Irákaslè zaárrà)

02. Andre zahar bat. Gizon handia. Emakume txikia (André zaár bàt. Gizón andí-à. Emákumè txikí-à)

03. Mutil okerra. Neska polita. Neska gazteak (Mutíl okérrà. Néska polítà. Néska gaztéàk)

04. Ume onak. Gizon zaharrak. Mutil txikiak (Umé ónàk. Gizón zaárràk. Mutíl txikí-àk)

05. Ume txiki batzuk. Neska gazte batzuk. Ikasle on batzuk (Umé txikí batzùk. Néska gazté batzùk. Ikásle on batzùk)

06. Gu neska gazteak gara (Gu néska gaztéàk garà)

07. Gorka eta Mikel ikasle onak dira (Górkà éta Míkèl ikásle ónàk dirà)

08. Aitona zaharra da (Aytónà zaárrà dà)

09 Amona ere zaharra da (Amónà eré zaárrà dà)

10. Ama ona da (Ámà ónà dà)

11. Aita ere ona da (Áytà eré ónà dà)

12. Arantza, zer zara zu? Ni neska gaztea naiz (Arántzà, zer zarà zù? Ni néska gaztéà nàyz)

13. Gorka eta Mikel, ikasle onak dira? Bai, onak dira (Górkà éta Míkèl, ikásle ónàk dirà? Bay, ónàk dirà)

14. Aitona eta amona, zaharrak dira? Bai, jauna, zaharrak dira (Aytónà éta amónà, zaárrak dirà? Bay, jáwnà, zaárràk dirà)

15. Lander ume ona da? Bai, jauna, Lander ume ona da (Lándèr umé ónà dà? Bay, jáwnà, Lándèr umé ónà dà)

16. Zuek ikasleak zarete, ikasle gazteak (Zú-èk ikásleàk zarétè, ikásle gaztéàk)

17. Ni irakaslea naiz, irakasle zaharra (Ni irákasleà nàyz, irákaslè zaárrà)

18. Mikel mutil handia da (Míkèl mutíl andí-à dà)

19. Lander ume txikia da (Lándèr umé txikí-à dà)

20. Arantza neska polita da (Arántzà néska polítà dà)

21. Aitona eta amona onak dira (Aytónà éta amónà ónàk dirà)

22. Zuek ere, neska eta mutil onak zarete (Zú-èk erè, néska éta mutíl ónàk zarétè)

 

 

Agur! (Agúr)
Adiós!
Gero arte! (Geró artè)
Hasta luego!
Bihar arte! (Bi-ár artè)
Hasta mañana!
Laster arte! (Lastér artè)
Hasta pronto!

 

 

 

 

 

 

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

 

01. El alumno joven. Un alumno joven. El profesor viejo.

02. Una señora vieja. El hombre grande. La mujer pequeña.

03. El chico malo. La chica bonita. Las chicas jóvenes.

04. Los niños buenos. Los hombres viejos. Los chicos pequeños.

05. Unos niños pequeños. Unas chicas jóvenes. Unos alumnos buenos.

06. Nosotras somos chicas jóvenes.

07. Gorka y Mikel son alumnos buenos.

08. El abuelo es viejo.

09. La abuela también es vieja.

10. La madre es buena

11. El padre también es bueno.

12. Arantza, ¿qué eres tú? Yo soy una chica joven.

13. Gorka y Mikel, ¿son alumnos buenos? Sí, son buenos.

14. El abuelo y la abuela, ¿son viejos? Sí, señor, son viejos.

15. ¿Lander ["Leandro"] es un niño bueno? Sí, señor, Lander es un niño bueno.

16. Vosotros sois alumnos, los alumnos jóvenes.

17. Yo soy el profesor, el profesor viejo.

18. Mikel es un chico grande.

19. Lander es un niño pequeño.

20. Arantza es una chica bonita.

21. El abuelo y la abuela son buenos.

22. Vosotros también sois chicas y chicos buenos.

 

 

 

¡Comparte esta lección!