Hiztegia ::: Vocabulario |
|||
izotz (izótz) |
hielo, helada |
gailur (gallúr) | cima |
elur (élur) |
nieve |
hurrengo (urréngo) | siguiente |
txingor (txíngor) | granizo |
ederki (edérki)
|
muy bien |
eguraldi (eguráldi) | tiempo metereológico | batzutan (batzútàn) | algunas veces |
urte (úrte) | año | behar bada (be-ár badà ) | quizá, acaso |
liburu (libúru) | libro | erraz (erráz) | fácil |
pilota (pillóta) | pelota | beraz (béràz) | por tanto, por consiguiente |
lore (lóre) | flor | -(e)N | que (relativo) |
* El pronombre relativo "que", si se puede cambiar por "el cual", "la cual", "los cuales"o "las cuales", se traduce en euskara por el sufijo -(e)N, sino se puede cambiar se utiliza el sufijo -LA que veremos en la próxima lección.
Este sufijo -(e)N es añadido al verbo auxiliar o al principal, si éste se conjuga en forma sintética (sin verbo auxiliar). La frase se construye de la siguiente manera:
Ikusi duzun gizona (Ikúsi duzùn gizónà) = El hombre que has visto
Datorren igandean (Datórren igándeàn) = El domingo que viene
* Si el verbo termina en "n" permanece invariable y solamente la forma de la frase revela la existencia del pronombre:
Jausi zen gizona (Jawsí zèn gizónà) = El hombre que se ha caído
En vez de: Gizona jausi zen (Gizónà jawsí zèn) = El hombre se cayó
* Existen dos excepciones a estas reglas:
a) Si el verbo es da (es) o dira (son), "dan" [ da + n ] se convierte en "den" y "diran" [ dira + n ] se convierte en "diren":
Joan den egunean (Joán dèn egúneàn) = En el día que se ha ido
Joan diren asteak (Joán dirèn astéàk) = En las semanas que se han ido
b) Si el verbo auxiliar acaba en -t, la -t se convierte en -da
Erosi ditut (he comprado) > Erosi ditudan (que he comprado)
Gauzak erosi ditut (Gáwzàk erósi ditùt) = He comprado cosas
Erosi ditudan gauzak (Erósi ditúdan gáwzàk) = Las cosas que he comprado
01. Etorri den mutila (etórri dèn mutíllà)
02. Ikusten dituzun mendi haiek handiak dira (Ikústen ditúzun mendí ay-èk andí-àk dirà)
03. Gaur ikusi dugun ikasgaia erraza da (Gawr ikúsi dugùn ikásgai-à errázà dà)
04. Hartu zuen lorea oso ederra da (Artú zu-èn loréà ósò edérrà dà)
05. Atzo irakurri genuen liburua oso polita da (Atzó irákurrì genú-èn libúru-à ósò polítà dà)
06. Nik erosi dudan pilota bizi-bizia da (Nik erósi dudàn pillótà bizí-bizí-à dà)
07. Ekarri dudan tableta txikia da (Ekárri dudàn tablétà txikí-à dà)
08. Datorren ostirala lehengo ostirala da (Datórren ostíralà leéngò ostíralà dà)
09. Jaten dituzun sagar horiek gozoak dira? Bai, jaten ditudan sagar hauek guztiz gozoak dira (Játen ditúzun sagár orí-èk gozóàk dirà? Bay, játen ditúdan sagár aw-èk guztíz gozóàk dirà)
10. Nor da mendira doan gizon hura? Mendira doan gizon hura, gure irakaslea da (Nor dà mendírà joán dèn gizón urà? Mendírà joán dèn gizón urà, gúrè irákasleà dà)
11. Hor datorren gizon hori (Or datórren gizón orì)
12. Joan den igandean eguraldi txarra izan zen, eta horregatik ez ginen hondartzara joan (Joán dèn igándeàn egúraldì txárrà izán zèn, éta orrégatìk ezkíñen ondártzarà joàn)
13. Datorren igandean, behar bada, lagun batekin irtengo dut eta itsas bazterreko herri batzuk ikusiko ditugu Bakiotik Lekeitioraino (Datórren igándeàn, be-ár badà, lagún batékìn irténgo dùt éta itxás baztérrekò errí batzùk ikúsikò ditúgù Báki-otìk Lekéytiorañò)
14. Eta hurrengoan handik Zarautzeraino (Éta urréngoàn ándìk Zaráwtzerañò)
15. Lehengo astean mendi gailur guztiak zuri-zuri agertu ziren, eta hemen haize hotza ibili zen (Leéngò astéàn mendí gallúr guztí-àk zurí-zurì agértu zirèn, éta emén ayzé otzà ibíli zèn)
16. Goiz batzutan izotz handiak izan ziren (Goyz batzútàn izótz andí-àk izán zirèn)
17. Eta orain, elurra eta txingorra; orain arte, beraz, negu latza eta gogorra dugu (Éta oràyn, elúrrà éta txingórrà; oráyn artè, béràz, negú látzà éta gogórrà dugù)
01. El chico que ha venido.
02. Aquellos montes que ves son grandes.
03. La lección que hemos visto hoy es fácil.
04. La flor que cogió es muy bella.
05. El libro que leímos ayer es muy bonito.
06. La pelota que he comprado yo es muy viva.
07. La tablet que he traído es muy pequeña.
08. El viernes que viene es el primer viernes.
09. ¿Esas manzanas que comes son dulces? Sí, estas manzanas que como son del todo (muy) dulces.
10. ¿Quién es aquel hombre que va al monte? Aquel hombre que va al monte, es nuestro profesor.
11. Ese hombre que viene ahí.
12. El domingo que se ha ido (el pasado domingo) fue (hizo) mal tiempo, y por eso no fuimos a la playa.
13. El domingo que viene, quizás, saldré con un amigo y veremos unos pueblos de la orilla del mar (de la costa) desde Bakio hasta Lekeitio.
14. Y en la siguiente (y la próxima vez) desde allí hasta Zarautz.
15. La semana de antes (pasada) aparecieron todas las cumbres de los montes muy blancas, y aquí anduvo (corrió) el viento frío.
16. Unas mañanas fueron (hizo) grandes heladas.
17. Y ahora, nieve y granizo; hasta ahora, por tanto, tenemos un invierno áspero y duro.
¡Comparte esta lección!