Los comparativos de superioridad e inferiodad en euskara: "más ... que" y "menos ... que"

 

 

Curso online de euskara (índice)

 

 

46. Los comparativos de superioridad e inferiodad en euskara: "más ... que" y "menos ... que".

 

 

Hiztegia ::: Vocabulario
diru (díru)
dinero
aurten (áwrten) este año
atzamar (atzámar)
dedo
garesti (garésti) caro
aurreko (awrréko) anterior merke (mérke) barato
sagardo (sagárdo) sidra gehiago (gey-ágo) más
iaz (í-az) el año pasado gutxiago (gutxí-agò) menos

 

 

 

Euskal Gramatika ::: Gramática Vasca

 

* El comparativo se forma en euskara de dos formas:

a) Si se comparan cualidades se añade a la palabra que expresa la cualidad el sufijo -AGO, delante de la palabra se ponen los dos objetos que se comparan (en este caso ni y zu) y después la palabra "baino", de la forma siguiente:

Ni zu baino handiago naiz (Ni zu bañò andí-agò nàyz) = Yo soy más grande que

b) Si el comparativo es de cantidad, en lugar de sufijo -AGO se ponen las palabras gehiago (más) o gutxiago (menos). De esta forma:

Nik zu baino txakur gehiago daukat (Nik zu bañò txakúr géy-agò dawkàt) = Yo tengo más perros que

Nik zu baino txakur gutxiago daukat (Nik zu bañó txakúr gutxí-agò dawkàt) = Yo tengo menos perros que tú.

* El sufijo -ago puede convertirse en -agoa (con artículo singular) o en -agoak (con articulo plural) porque va en consonancia con lo que se compara. Si lo que se compara tiene determinantes singulares (-a, hau, hori, hura) -ago se convierte en -agoa; y si lo que se compara tiene determinantes plurales (-ak, hauek, horiek, haiek) se convierte en -agoak:

Nirea zurea baino handiagoa da (Niréà zuréà bañò andí-agoà dà) = El mío es más grande que el tuyo

Nireak zureak baino handiagoak dira (Níréàk zuréàk bañò andí-agoàk dirà) = Los míos son más grandes que los tuyos.

 

 

 

 

 

 

Ariketak ::: Ejercicios

 

01. Zu baino lodiago nago (Zu bañò lodí-agò nagò)

02. Ni baino handiago da (Ni bañò andí-agò dà)

03. Zurea baino beltzagoa da (Zuréà bañò béltzagoà dà)

04. Kale hau gurea baino zabalagoa da (Kalé àw guréà bañò zabálagoà dà)

05. Mutil hori Iñaki baino luzeagoa da (Mutíl orì Iñáki bañò luzéagoà dà)

06. Madariak sagarrak baino garestiagoak ziren atzo (Madári-àk sagárràk bañò garésti-agoàk zirèn atzò)

07. Amaia txikiagoa da baina zaharragoa (Amáy-à txikí-agoà dà báñà zaárragoà)

08. Bere begiak gaua baino beltzagoak ziren (Bérè begí-àk gáw-à bañò béltzagoàk zirèn)

09. Uda hau iazkoa baino lehorragoa izan da (Udá àw i-ázkoà bañò leórragoà izán dà)

10. Guk baino diru gehiago daukazu (Guk bañò dirú géy-agò dawkázù)

11. Gaur hamazortzi gaude; atzo gutxiago egon ginen (Gawr amazórtzi gawdè; átzo gutxí-agò egón giñèn)

12. Ia beti mutilak neskak baino gutxiago etortzen dira (Í-a betì mutíllàk néskàk bañò gutxí-agò etórtzen dirà)

13. Zuk baino sagar gutxiago daukagu (Zuk bañò sagár gutxí-agò dawkágù)

14. Iaz ere lehengo egunetan hogeita hamar baino gehiago etortzen ziren (I-áz erè leéngò egúnetàn ogéyta ámar bañò géy-agò etórtzen zirèn)

15. Gu haiek baino bi egun gutxiago egon ginen (Gu áy-èk bañò bi egún gutxí-agò egón giñèn)

16. Aurreko bi urteetan sagardo gutxi egin zuten, sagarra urri izan zelako, baina aurten ugari dator (Aurrékò bi urtéetàn sagárdo gutxì egín zutèn, sagárrà urrí izán zelákò, báñà awrtén ugári datòr)

17. Neguan, gauak egunak baino luzeagoak izaten dira (Negú-àn, gáw-àk egúnàk bañò luzéagoàk izáten dirà)

18. Zer jango duzu? Edozer, berdin da (Zer jángo duzù? Edózer, bérdin dà)

19. Inoiz egon zara itsaso zabalean? Bai, edonoiz joaten gara (Iñóyz egón zarà itxáso zabáleàn? Bay, edónoyz joáten garà)

20. Zuen aitak liburu ederrak dauzka (Zú-èn áytàk libúru edérràk dáwzkà)

21. Mendiko haizea ona da (Mendíkò ayzéà ónà dà)

22. Nork dauka nire liburua? Jonek dauka (Nork dawkà nírè libúru-à? Jónèk dawkà)

23. Zer daukazu hor, eskuan? Nire txanoa daukat (Zér dawkázu òr, eskú-àn? nírè txánoà dawkàt)

24. Guk ez daukagu diru gehiegi (Guk eztáwkagù dirú géy-egì)

25. Esku bietan hamar atzamar dauzkagu (Eskú bi-étàn ámar atzámar dawzkágù)

 

 

 

 

 

 

Ariketen itzulpena ::: Traducción de los ejercicios

 

01. Estoy más gordo que tú.

02. Es más grande que yo.

03. Es más negro que el tuyo.

04. Esta calle es más ancha que la nuestra.

05. Ese chico es más largo que Iñaki.

06. Ayer las peras eran más caras que las manzanas.

07. Amaia es más pequeña pero más vieja (mayor)

08. Sus ojos eran más negros que la noche

09. Este verano ha sido más seco que el del año pasado.

10. Tienes más dinero que nosotros.

11. Hoy estamos dieciocho; ayer estuvimos menos.

12. Casi siempre vienen menos chicos que chicas.

13. Tenemos menos manzanas que tú.

14. El año pasado también en los primeros días venían más de treinta.

15. Nosotros estuvimos dos días menos que ellos.

16. En los anteriores dos años hicieron poca sidra, porque fue (hubo) escasa manzana, pero este año viene abundante.

17. En invierno, las noches son más largas que los días.

18. ¿Qué comerás (vas a comer)? Cualquier cosa, es igual.

19. ¿Alguna vez has estado en el mar ancho (abierto)? Sí, vamos en cualquier momento.

20. Vuestro padre tiene libros bellos (bonitos, interesantes).

21. El viento de la montaña es bueno.

22. ¿Quién tiene mi libro? Lo tiene Jon.

23. ¿Qué tienes ahí, en la mano? Tengo mi gorro.

24. Nosotros no tenemos demasiado dinero.

26. En las dos manos tenemos diez dedos.

 

 

 

 

¡Comparte esta lección!